청와대, 일본 강제노동 부인에 "영문이 원본…일본 내 해석 왈가왈부할 필요 없어"

2015-07-06 18:32
  • 글자크기 설정
아주경제 주진 기자 =주철기 청와대 외교안보수석은 6일 일본 '메이지(明治) 산업혁명시설'의 세계유산 등재 결정시 조선인 강제노동을 인정한 것은 아니라고 일본 정부가 주장하는 것과 관련, "유네스코 세계유산위원회 의장이 밝힌 대로 영문 텍스트가 원문"이라며서 "원문대로 합의된 것으로 그것만 보면 된다"고 말했다.

주 수석은 이날 춘추관에서 기자들과 만나 "일본 내에서 국내 해석을 한 것을 우리가 왈가왈부할 필요 없다"면서 "우리는 영문 해석을 중요시하고 거기에 따라 앞으로 풀어나가야겠다고 생각한다"면서 이같이 밝혔다.

그는 일본이 세계유산 등재 결정시 약속한 정보센터 설립 등 조선인 강제노동 피해자들을 기리기 위한 후속 조치를 안 할 경우 강제할 방법이 없다는 지적에 "국제사회에 약속했으면 하리라고 본다"면서 "우리가 유산위원회 회원국인데다 여러 가지가 작동하고 유산위원회 회원국들이 합의한 내용이라 아무래도 일본이 잘하지 않을까 기대한다"고 말했다.

주 수석은 또 "이번 일본 산업시설의 유네스코 문화유산 등재문제와 관련해 끝까지 긴장을 늦추지 않은 가운데 집중적인 외교 노력을 통해서 나름대로 소기의 성과를 거둘 수 있었다"면서 "이번 사례를 통해 얻은 교훈은 아무리 어려운 과제라도 원칙을 지키면서 신뢰에 기초한 대화를 통해서 이견을 조정하고 소기의 해결 방안을 만들어 낼 수 있었다는 점"이라고 밝혔다.

그는 이번 일본 산업시설의 세계유산 등재 과정에서 한일간 협의한 것이 양국 정상회담의 여건 조성에 도움이 되느냐는 질문에는 "도움이 되지 않는다는 말은 안 하겠는데 더 계속 노력을 해야 한다"면서 "본질적인 문제, 우리가 안타깝게 생각하는 문제가 있는데 그런 문제를 더 열심히 풀어야 한다"면서 일본측에 일본군 위안부 피해자 문제 해결을 촉구했다.

앞서 일본 정부 대표는 지난 5일(현지시간) 독일에서 열린 세계유산위 회의에서 "1940년대 몇몇 시설에서 많은 한국인과 다른 나라 사람들이 자신들의 의사에 반해 끌려와 가혹한 환경에서 일하기를 강요받았다(forced towork)"라는 내용의 정부 성명을 영어로 읽었다.

결정문에 주석으로 들어가는 이 문장의 표현 등을 놓고 조선인 강제노동을 인정했다는 우리 정부의 입장과 달리 일본은 "강제노동을 의미하는 것은 아니다"(일본 외무상)고 부인하고 있다.

©'5개국어 글로벌 경제신문' 아주경제. 무단전재·재배포 금지

0개의 댓글
0 / 300

로그인 후 댓글작성이 가능합니다.
로그인 하시겠습니까?

닫기

댓글을 삭제 하시겠습니까?

닫기

이미 참여하셨습니다.

닫기

이미 신고 접수한 게시물입니다.

닫기
신고사유
0 / 100
닫기

신고접수가 완료되었습니다. 담당자가 확인후 신속히 처리하도록 하겠습니다.

닫기

차단해제 하시겠습니까?

닫기

사용자 차단 시 현재 사용자의 게시물을 보실 수 없습니다.

닫기
공유하기
닫기
기사 이미지 확대 보기
닫기
언어선택
  • 중국어
  • 영어
  • 일본어
  • 베트남어
닫기