휴대전화로 '찰칵' 찍으면 음식이름 번역 '술술'

2022-12-28 09:55
  • 글자크기 설정

한국관광공사, 음식명 외국어 번역 서비스 고도화…네이버 파파고 협업

[사진=게티이미지뱅크]

음식 주문 시 발생하는 '의사소통' 문제는 방한외래객 입장에서 1순위 불편사항으로 손꼽혀왔다. 하지만 이제 이런 걱정을 조금은 덜 수 있게 됐다. 

문화체육관광부(장관 박보균)와 한국관광공사(사장 김장실)가 네이버와 협업, 파파고 앱을 통해 음식명 외국어 정보를 제공하고, 음식명 외국어 번역 서비스 고도화를 지원 중인 덕이다. 

음식명 외국어 번역과 정보 제공은 한국을 방문하는 외국인 관광객이 편리하게 음식관광을 즐길 수 있도록 하기 위해 마련했다.

공사는 지난해 11월 네이버 '파파고'와 업무협약을 체결, ‘음식명 외국어 번역 표기 편람’과 외국어로 번역한 메뉴명 데이터베이스 약 2만5000개를 인공지능 학습용으로 제공해 파파고 시스템에 반영토록 했다.

이로써 음식마다 일원화되지 않았던 외국어 번역 표기가 통일됐고, 표준화된 번역 결과 제공이 가능하게 됐다. 

서비스 이용방법은 간단하다. 자신의 휴대전화에 내려받은 파파고 앱으로 한국어 메뉴판을 촬영하면 각 음식명의 영어, 중국어 간체, 중국어 번체, 일본어 번역 결과를 확인할 수 있다.

약 400개의 음식에 대해서는 우측의 ‘음식정보’ 탭을 클릭하면 음식관광 누리집으로 연동돼 간단한 음식 정보(재료, 조리법, 먹는 법)도 확인할 수 있다. 

이가영 공사 관광산업전략팀장은 “내년 상반기에는 네이버 파파고에 음식 정보 500개를 추가할 계획이고, 음식점 예약 플랫폼인 ‘캐치테이블’에도 메뉴명 번역을 지원해 취향별로 간편하게 식당을 예약할 수 있도록 지원할 예정”이라고 밝혔다.

이가영 팀장은 “디지털 기술을 보유한 민간 기업과의 협력을 통해 한국을 찾은 외국인 관광객들이 더욱 편리하고 다양하게 한국 음식을 즐길 수 있도록 노력하겠다”고 덧붙였다. 

 

©'5개국어 글로벌 경제신문' 아주경제. 무단전재·재배포 금지

0개의 댓글
0 / 300

로그인 후 댓글작성이 가능합니다.
로그인 하시겠습니까?

닫기

댓글을 삭제 하시겠습니까?

닫기

이미 참여하셨습니다.

닫기

이미 신고 접수한 게시물입니다.

닫기
신고사유
0 / 100
닫기

신고접수가 완료되었습니다. 담당자가 확인후 신속히 처리하도록 하겠습니다.

닫기

차단해제 하시겠습니까?

닫기

사용자 차단 시 현재 사용자의 게시물을 보실 수 없습니다.

닫기
공유하기
닫기
기사 이미지 확대 보기
닫기