윤성식 감독 "'화랑: 더 비기닝'→'화랑'으로 바꾼 이유? 사극이라 영어 네이밍 필요성 못 느껴"

2016-12-16 20:39
  • 글자크기 설정

윤성식 감독이 16일 오후 서울 강남구 논현동 임피리얼팰리스 호텔에서 열린 KBS 새 월화 드라마 '화랑' 제작보고회에 참석해 인사말을 하고 있다.[유대길 기자, dbeorlf123@ajunews.com]


아주경제 김아름 기자 = 윤성식 감독이 ‘화랑: 더 비기닝’에서 ‘화랑’으로 바꾼 이유를 전했다.

윤성식 감독은 16일 오후 서울 강남구 논현동 임피리얼팰리스 호텔 셀레나홀에서 열린 KBS 새 월화드라마 ‘화랑(花郞)’(극본 박은영 / 연출 윤성식 김영조 / 제작 화랑문화산업전문회사, 오보이프로젝트) 제작발표회에서 “초기 기획단계에서 원래 제목이 ‘화랑 : 더 비기닝’이었다. 이는 화랑이 처음 만들어지는 시기의 이야기를 다뤘기 때문이다”라고 말했다.
그러면서 윤 감독은 “그러나 제작 단계에서 ‘비기닝’을 빼자고 했다. 이유는 사극이라서 굳이 영어 네이밍을 할 필요가 있겠나 싶어서였다. 그래서 ‘화랑’으로 최종 결정했다”고 설명했다.

한편 ‘화랑’은 드라마 사상 최초로 신라시대 화랑을 본격적으로 그리는 작품으로 1500년 전 신라의 수도 서라벌을 누비던 꽃같은 사내 화랑들의 뜨거운 열정과 사랑, 눈부신 성장을 그리는 본격 청춘 사극. 100% 사전 제작 드라마로, 지난 9월 촬영을 마쳤다. 오는 19일 오후 10시 첫 방송.

©'5개국어 글로벌 경제신문' 아주경제. 무단전재·재배포 금지

0개의 댓글
0 / 300

로그인 후 댓글작성이 가능합니다.
로그인 하시겠습니까?

닫기

댓글을 삭제 하시겠습니까?

닫기

이미 참여하셨습니다.

닫기

이미 신고 접수한 게시물입니다.

닫기
신고사유
0 / 100
닫기

신고접수가 완료되었습니다. 담당자가 확인후 신속히 처리하도록 하겠습니다.

닫기

차단해제 하시겠습니까?

닫기

사용자 차단 시 현재 사용자의 게시물을 보실 수 없습니다.

닫기
공유하기
닫기
기사 이미지 확대 보기
닫기
언어선택
  • 중국어
  • 영어
  • 일본어
  • 베트남어
닫기