아주경제 베이징특파원 조용성 기자 = '두앙(duang)'이라는 글자가 중국의 인터넷상에서 대유행을 끌고 있다. 두앙은 신조어로 애초 '특수효과를 넣다' '효과가 뛰어나다' 등의 뜻으로 사용됐지만, 지금은 '몹시 좋다'라는 어감으로 상당히 광범위하게 사용되고 있다.
이 단어는 2월24일 영화배우 청룽(成龍)이 2004년 출연했던 샴푸광고 장면에 가수 팡마이랑(龐麥郎)의 인기곡 '워더화반셰(我的滑板鞋)'을 절묘하게 조합한 동영상이 공개되면서 유포되기 시작했다.
청룽이 광고모델로 출연한 샴푸는 당시 과장광고로 조사를 받았었다. 청룽은 광고에서 해당샴푸를 사용해보니 "효과가 너무 좋고 머리결이 풍부해졌다"며 '두앙'이라는 감탄사를 사용했다. 편집된 동영상은 청룽의 '두앙'이란 감탄사를 반복적으로 내보냈고, 이를 재밋게 여긴 네티즌들은 두앙이라는 의성어를 'duang'이라는 영문으로 표기하며 퍼날랐다.
중국의 네티즌들은 "오늘 '두앙' 스럽게 잘 지냈나요"라며 "오늘 내 마음은 '두앙두앙' 했어요" "새로 산 핸드폰이 무척 '두앙'하네요" "학교 가는길이 '두앙' 밀리네요"라는 식으로 이 단어를 사용하고 있다.
'두앙'이라는 단어가 인기를 끌자 중국인민정치협상회의 대표자격으로 3일 정협개막식에 참석한 청룽은 기자들의 질문에 "두앙이라는 단어가 참으로 재밌다"며 웃어넘겨 화제가 되기도 했다.